STEVEN WRIGHT – Just for Laughs (1995)
Quella che vi raccontiamo oggi è una grande storia di solidarietà e amore. Siamo dei grandi fan di Steven Wright ma, data la sua parlata sbiascicata, quando si tratta di comprendere quello che dice dal mero audio, beh, per usare un eufemismo direi che non ci capiamo un cazzo, da bravi cialtroni quali siamo.
C’è un nostro fan follemente innamorato di Steven Wright, Carlo Mezzanotte, che ci segue dall’alba dei tempi, in perenne attesa di una nuova pubblicazione riguardante il suo beniamino. Guarda ogni show che traduciamo, per carità; ma come stuzzichino nell’attesa del prossimo video di Steven Wright. Ci adula nei commenti, ma solo per imbonirci e indurci ad accontentare le sue brame stevenwrightiane.
Fino alla richiesta esplicita: tradurre l’apparizione al Just for Laughs del 1995, 8 minuti di one liner di un Wright all’apice della sua misteriosa carriera. Alla nostra tragica risposta (“Non ci capiamo un cazzo”), Carlo non si è perso d’animo e in qualche mese ha sviluppato darwinianamente un orecchio acuto in grado di decodificare i monocordi biascichii e borbottii dello Stevenone nostro con un’accuratezza impressionante, scavallando definitivamente i confini tra fruitore e fruito. Il risultato è questo:
Traduzione: Carlo Mezzanotte
Ehi bastardi anche io vi seguo dalla notte dei tempi ma non vedo i sottotitoli!
riprova ora!
Funge, grazie!
Grazie mille. Steven è geniale come sempre.Mi sono sempre chiesto se il suo genio è dovuto ad una sorta di malattia mentale , di lieve pazzia, o fa parte del personaggio?
Carlo a rapporto. Fa sempre piacere vedere il proprio lavoro (si fa per dire) gratificato. Wright ha registrato così poco che qualunque cosa contenente battute diverse da quelle degli spettacoli noti, vale la pena di essere conosciuta. (a proposito, oltre i tre show da voi già sottotitolati, proprio non ne esistono altri?!)
Per la precisione non ci ho lavorato mesi, solo qualche pomeriggio, durante i quali credo di aver migliorato il mio inglese parlato di 6 o 7 grandezze… un buon “orecchio” ce l’ho di partenza, faccio il musicista…. :) alla fine mi mancavano 3 o 4 parole, per le quali sono ricorso ad un amico che è vissuto per anni proprio nelle zone da cui viene Steven – et voilà.
I piccoli cambiamenti da voi apportati alla traduzione vanno tutti verso una maggiore leggibilità dei subs, quindi non trovo uno straccio di appiglio per criticarvi…. devo solo rigraziarvi per esservi assunti il “lavoro sporco” di revisione e sincronizzazione dei subs. Magari Wright non è il mio “idolo”, ma è certo una voce unica nello standup, che va in netta controtendenza con tutti i trend attuali… la sua ammirazione per CK è per me un mistero inspiegabile, forse neanche si rende conto di essere qualche spanna più in alto…. mah.
Tutto ciò per rivelare che questo non era che una cavallo di Troia per entrare nelle vostre grazie, perchè sto per richiamare la vostra attenzione su qualcosa di ancora più impegnativo. Preoccupatevi!
Grazie mille per le traduzioni, siete dei grandi
Grazie mille!! aspettavo qualcosa di suo da tanto!!